Spanish, Portuguese and Latin American Studies - Doctoral Theses

Permanent URI for this collection

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 19
  • Item
    Resistencia y solidaridad a través de la producción cultural de mujeres zapatistas y mayas: muralismo, teatro y video/web (1994-presente)
    (University College Cork, 2023-05-03) Cabrejas Regadera, Eva; Finnegan, Nuala; Serra Porteiro, Elisa Maria; SPLAS
    Abstracto El Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN), que apareció por primera vez en público en Chiapas, la noche de año nuevo de 1994, surgió de una profunda necesidad de cambio en la situación de los pueblos indígenas del país. Los zapatistas demandaron modificaciones estructurales en el sistema político mexicano que afectaron a la situación de los indígenas en cuestiones de tierra y organización política ante todo. Las mujeres participaron de manera muy activa como insurgentes, incluso antes de la revolución, y habían elaborado sus ideas como el rol de la mujer dentro de sus comunidades en la Ley Revolucionaria (1993). Por tanto, desde el principio del movimiento, la mujer ha sido eje central y ha formado parte clave del movimiento y sus visiones. Esta tesis se concentra en cómo ha evolucionado el rol de la mujer, su visión del futuro y su lucha epistémica por reivindicar sus derechos a través de la producción sociocultural y colectiva. Examina esta producción desde una posición teórica informada por las ideas sobre el feminismo des colonial e interseccional de Julieta Paredes (2010) y Francesca Gargallo (2013) entre otras. El primer capítulo se basa en el arte visual muralista comunitario del caracol Oventic como forma de manifestación colectiva y militante de protesta de la comunidad zapatista y que se deriva de mi trabajo de campo en la región en 2018. El segundo capítulo abarca los primeros vídeos de la mujeres zapatistas en internet y tres ejemplos de proyectos web, uno por mujeres mayas en la región y otros por mujeres zapatistas dentro de la Organización Comunitaria ProMedios: Las compañeras tiene grado, Oventic: Construyendo dignidad y EZLN Zapatistas Xulum’Chon Tejedoras de los Altos en Resistencia. El capítulo plantea también una discusión sobre los primeros proyectos web (Zap Women, ¡Ya Basta!, La Neta, Creatividad feminista, plataforma de solidaridad con Chiapas en Madrid y Retos Nodos Chiapas). El tercer capítulo avanza la discusión sobre la evolución de la mujer fuera de las comunidades zapatistas, explorando los trabajos teatrales de Petrona de la Cruz, escritora maya no perteneciente a la comunidad zapatista, pero que demuestra la transformación social de la mujer indígena de Chiapas y la forma de su resistencia colectiva por su derecho desigualdad. La tesis tiene como propósito principal demostrar como la lucha epistémica de las mujeres mayas y zapatistas se filtra y se canaliza a través de esta producción cultural.
  • Item
    A comparative, diachronic study of television dubbing in Galicia and Catalonia (1983-2007)
    (University College Cork, 2022-09-27) Neville, Craig; Buffery, Helena; Irish Research Council
    This thesis is a comparative, diachronic analysis of dubbing for television in Galicia and Catalonia from the mid-1980s to 2007. Drawing on approaches in comparative translation studies, this thesis aims to analyse, compare and triangulate different forms of historical macro-, meso- and micro-level data from two case studies to uncover how contextual factors have affected the dubbing processes and products in each region. Drawing on several theoretical and analytical frameworks from the fields of AVT, media and communication studies and sociolinguistics, this multi-layered, interdisciplinary study explores the role that AVT has played in shaping their respective minority mediascapes and in supporting the dissemination of the Galician and Catalan linguistic standards to their respective populations. It also offers a unique insight into the resultant sociolinguistic identities that are portrayed on screen, reflecting (or not) the linguistic diversity of the Catalan and Galician viewership. Furthermore, this study also contributes to our understanding of the unique interplay between autonomous language policy and planning in Galicia and Catalonia, the views of the agents enacting such policy and the subsequent effects of their actions in these linguistically asymmetric contexts. Ultimately, this research makes key contributions to the field of AVT and Galician and Catalan studies by enhancing not only extant descriptive methodologies through the use of corpora and CAQDAS software but also our understanding of how dubbed language has evolved on Galician and Catalan television against the backdrop of Spain. Moreover, the data contained in this thesis offers a comprehensive baseline for future research possibilities in AVT, media and sociolinguistics.
  • Item
    Mediating minority: the translation of Galician narrative into English in the twenty-first century (2000-2018)
    (University College Cork, 2021) Linares, Laura; Buffery, Helena; Veiga, Martín; Irish Research Council; University College Cork
    This thesis analyses how Galician fiction is articulated for an Anglophone readership in the twenty-first century (2000-2018) in terms of its content and representation of Galician culture. Through the case study of a small, minoritised nation which largely depends on source culture support to produce new translations, this thesis argues that there is often a disconnect between the aims and objectives of these institutions and the circulation of and access to translations of Galician literature in the Anglophone context. Drawing from and building on an introductory application of Arjun Appadurai’s theory of landscapes to Translation Studies as explored by Angela Kershaw and Gabriela Saldanha, this multilayered project illustrates how definitions of translatorial success can be articulated very differently depending on the vantage point from which they are observed. Through an analysis of both the source and target contexts, it ultimately demonstrates that the representation of Galician fiction in the Anglophone world relies on the translations of two authors: Manuel Rivas and Domingo Villar. As a complement to the more general analysis of the corpus, this thesis provides an in-depth study of these two authors, starting with an overview of their representation for the Anglophone readership through paratextual materials and reviews in the press and blogs, followed by an in-depth textual exploration of their source and target texts using the key word method, extracted from corpus stylistics. The analysis reveals that, despite the radical differences in genre and style, fluent translations are prioritised in both case studies, albeit leading to different results in the representation of the Galician cultural background. Ultimately, this thesis contributes a new perspective on translation processes in the twenty-first century that acknowledges the disjunctures between perceptions of translation in the contexts of production and reception. It also examines what Galician literature means to an Anglophone readership, while at the same time introducing and applying an innovative methodology that enables multilayered analysis of texts and their translations.
  • Item
    Comparative indigeneities in contemporary Latin America: an analysis of ethnopolitics in Mexico and Bolivia
    (University College Cork, 2020) Warfield, Cian; Finnegan, Nuala
    This thesis engages in a comparative analysis of two key ethnopolitical case studies drawn from Bolivia and Mexico. The intention is to critically evaluate the politically diverse ways in which Indigenous groups respond to the challenge of coloniality as they seek to restore their ethnic rights. The 2011 TIPNIS conflict between President Evo Morales (2006-2019) and lowland Indigenous communities reveals the difficulties faced by Bolivia’s former Indigenous president who struggled to find equilibrium between ethnic rights and national economic development. While Morales himself claimed to represent the interests of all Bolivian ethnic groups, the TIPNIS conflict showed that a policy of neoextractivism in combination with territorial development intersected with the struggle for ethnoterritoriality to reproduce scenes of chaos, conflict and socio-territorial change which sometimes distorted, at other times, enhanced his image as an Andean-decoloniser. Comparatively, in 2003, the Zapatista social justice movement bypassed Mexican state relations in order to satisfy their search for ethnoterritoriality. While the Zapatistas struggled in the midst of this pursuit against a global capitalist framework, which they claim, masquerades as international free-trade alliances and foreign corporatism, the rebels have become an important ethnopolitical model of resistance in the context of a neoliberal Mexico. Conceptually framed around notions of place and space, this interdisciplinary study uses a broad range of theoretical approaches (decolonial theory, discourse theory, utopia studies) which facilitates an innovative reading of key speeches, declarations, government policy documents, communiqués and locally-sourced journalistic material and relies on a range of scholarship drawn from cultural studies, political science, anthropology and philosophy. Through its comparative design, this thesis not only generates fresh and original perspectives on contemporary ethnopolitical activity between Mexico and Bolivia but also reveals the challenges, opportunities, similarities and differences which shape diverse forms of ethnopolitcal resistance across the region today.
  • Item
    Spain in translation: a study of Spanish fiction in English translation 2000-2015
    (University College Cork, 2020-04-01) McWhinney, Edward; Veiga, Martín
    In this thesis I look at translation of Spanish fiction from the Iberian Peninsula into English in the twenty-first century (focusing on the years 2000–2015). My aim is to investigate the principal trends in the contemporary translation of Spanish fiction into English, exploring how these interact with previous channels of reception, whilst also examining the role and status of translators in the contemporary book market, and translational stylistics. Having established and analysed the principal trends in my database of texts, authors, translators and publishers, I will focus on issues of reception – how Spanish fiction is received in the UK and Irish literary marketplace, drawing on publishers’ paratexts and critical reviews. Analysing the most active authors between 2000-2015 from Spain in English translation I will triangulate the data shown from these diverse sources with stylistic analysis of a sample from each category, to ascertain which translation norms and strategies are prevalent in each group.