The RAT Trap? The politics of translating Iberia

Show simple item record

dc.contributor.author Buffery, Helena
dc.contributor.editor Buffery, Helena
dc.contributor.editor Davis, Stuart
dc.contributor.editor Hooper, Kirsty
dc.date.accessioned 2017-04-28T11:16:37Z
dc.date.available 2017-04-28T11:16:37Z
dc.date.issued 2007
dc.identifier.citation Buffery, H. (2007) 'The RAT Trap? The politics of translating Iberia', in Reading Iberia: Theory/History/Identity. Bern : Peter Lang, pp. 23-42 en
dc.identifier.startpage 23 en
dc.identifier.endpage 42 en
dc.identifier.isbn 9783039111091
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10468/3901
dc.description.abstract The latter decades of the twentieth century saw the role of translation within Hispanic Studies come under scrutiny. In part, this resulted from the reframing of approaches to language learning across the modern languages, which led to increasing emphasis on the development of generic and transferable skills. However, parallel developments in Translation Studies also made their mark on the reconfiguration of the discipline, through the incorporation of insights into the role of translation in the development of culture, in particular the formation of national literatures, and through strategic engagement with the metaphorics of translation in order to address and account for different instances and patterns of cultural contact. Whilst both translation practice and translation research remain important within Hispanic Studies, they have been assigned very different values, drawing attention to the effective divisions between research and practice in the institution. Here I will attempt to re-engage the relationship between translation practice and translation research, by exploring the presence and effects of translation within the field. Focusing on the notion of Iberia, I will trace the different processes of translation that have contributed to its configuration, whilst drawing attention to the problematic transparency of the translation process as it is currently formulated within the discipline. This will be followed by the staging of a mode of reading-as- translation that might begin to attend to the politics of translating Iberia in the current context. en
dc.format.mimetype application/pdf en
dc.language.iso en en
dc.publisher Peter Lang en
dc.relation.ispartof Reading Iberia: Theory/History/Identity
dc.relation.uri https://www.peterlang.com/view/product/10323
dc.rights © 2007, Peter Lang AG. All rights reserved. This manuscript version is made available under the CC-BY-NC-ND 4.0 license en
dc.rights.uri https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ en
dc.subject Culture en
dc.subject Politics en
dc.subject Translation practice en
dc.subject Translation research en
dc.title The RAT Trap? The politics of translating Iberia en
dc.type Book chapter en
dc.internal.authorcontactother Helena Buffery, Spanish, Portuguese and Latin American Studies, University College Cork, Cork, Ireland. +353-21-490-3000 Email: h.buffery@ucc.ie en
dc.internal.availability Full text available en
dc.date.updated 2017-04-28T10:41:28Z
dc.description.version Accepted Version en
dc.internal.rssid 66494844
dc.description.status Not peer reviewed en
dc.internal.copyrightchecked Yes en
dc.internal.licenseacceptance Yes en
dc.internal.placepublication Bern en
dc.internal.IRISemailaddress h.buffery@ucc.ie en


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

© 2007, Peter Lang AG. All rights reserved. This manuscript version is made available under the CC-BY-NC-ND 4.0 license Except where otherwise noted, this item's license is described as © 2007, Peter Lang AG. All rights reserved. This manuscript version is made available under the CC-BY-NC-ND 4.0 license
This website uses cookies. By using this website, you consent to the use of cookies in accordance with the UCC Privacy and Cookies Statement. For more information about cookies and how you can disable them, visit our Privacy and Cookies statement