Performing Irishness: translations of Irish drama for the Galician stage (1921-2011)

dc.check.embargoformatNot applicableen
dc.check.infoNo embargo requireden
dc.check.opt-outNot applicableen
dc.check.reasonNo embargo requireden
dc.check.typeNo Embargo Required
dc.contributor.advisorBuffery, Helenaen
dc.contributor.authorSerra Porteiro, Elisa
dc.contributor.funderIrish Research Councilen
dc.contributor.funderUniversity College Corken
dc.date.accessioned2016-07-15T10:38:55Z
dc.date.available2016-07-15T10:38:55Z
dc.date.issued2015
dc.date.submitted2015
dc.description.abstractThis PhD thesis provides a detailed analysis of the role and significance of Irish drama in the Galician cultural context, from the early twentieth century onwards, through scrutiny of key works translated, adapted and mediated for the Galician stage. Drawing primarily on the theoretical framework of Descriptive Translation Studies, informed by Polysystems theory (Toury), Post-colonial Translation, research on processes of cultural translation (Bassnett, Lefevere, Venuti, Aaltonen), as well as careful comparative attention to the specificities of literary, theatrical and cultural context, I examine the factors governing the incorporation, reshaping and reception of twentieth century Irish plays in Galicia in order to produce a cultural history of the representation of Ireland on the Galician stage. Focusing on the five key periods I have identified in the translation/reception of Irish drama in Galicia, as represented in specific versions of plays by Yeats, Synge, O’Casey and McDonagh, my thesis examines in detail the particular linguistic, sociopolitical, theatrical and cultural dimensions of each rewriting and/or restaging in order to uncover the ways in which Irish identity is perceived, constructed and performed in a Galician context. Moving beyond the literary, historical and philological focus of existing studies of the reception of Irish literature and foreign dramatic texts in the Galician system, my own approach draws on Theatre and Performance Studies to attend also to the performative dimension of these processes of cultural adaptation and reception, giving full account of the different agents involved in theatre translation as a rich and complex process of multivalent cultural mediation.en
dc.description.sponsorshipIrish Research Council (Government of Ireland PhD Scholarship); University College Cork (Department of Hispanic Studies)en
dc.description.statusNot peer revieweden
dc.description.versionAccepted Version
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.identifier.citationSerra Porteiro, E. 2015. Performing Irishness: translations of Irish drama for the Galician stage (1921-2011). PhD Thesis, University College Cork.en
dc.identifier.endpage331en
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10468/2887
dc.language.isoenen
dc.publisherUniversity College Corken
dc.rights© 2015, Elisa Serra Porteiro.en
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/en
dc.subjectGaliciaen
dc.subjectIrelanden
dc.subjectTheatreen
dc.subjectTranslationen
dc.subjectCultural historyen
dc.thesis.opt-outfalse
dc.titlePerforming Irishness: translations of Irish drama for the Galician stage (1921-2011)en
dc.typeDoctoral thesisen
dc.type.qualificationlevelDoctoralen
dc.type.qualificationnamePhD (Arts)en
ucc.workflow.supervisorh.buffery@ucc.ie
Files
Original bundle
Now showing 1 - 2 of 2
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Serra Porteiro, E. PhD_2015_Performing Irishness.pdf
Size:
7.07 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Full Text E-thesis
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Serra Porteiro, E._ABSTRACT_Performing Irishness.pdf
Size:
133.63 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Abstract
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
5.62 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: