Performing Irishness: translations of Irish drama for the Galician stage (1921-2011)
dc.check.embargoformat | Not applicable | en |
dc.check.info | No embargo required | en |
dc.check.opt-out | Not applicable | en |
dc.check.reason | No embargo required | en |
dc.check.type | No Embargo Required | |
dc.contributor.advisor | Buffery, Helena | en |
dc.contributor.author | Serra Porteiro, Elisa | |
dc.contributor.funder | Irish Research Council | en |
dc.contributor.funder | University College Cork | en |
dc.date.accessioned | 2016-07-15T10:38:55Z | |
dc.date.available | 2016-07-15T10:38:55Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.date.submitted | 2015 | |
dc.description.abstract | This PhD thesis provides a detailed analysis of the role and significance of Irish drama in the Galician cultural context, from the early twentieth century onwards, through scrutiny of key works translated, adapted and mediated for the Galician stage. Drawing primarily on the theoretical framework of Descriptive Translation Studies, informed by Polysystems theory (Toury), Post-colonial Translation, research on processes of cultural translation (Bassnett, Lefevere, Venuti, Aaltonen), as well as careful comparative attention to the specificities of literary, theatrical and cultural context, I examine the factors governing the incorporation, reshaping and reception of twentieth century Irish plays in Galicia in order to produce a cultural history of the representation of Ireland on the Galician stage. Focusing on the five key periods I have identified in the translation/reception of Irish drama in Galicia, as represented in specific versions of plays by Yeats, Synge, O’Casey and McDonagh, my thesis examines in detail the particular linguistic, sociopolitical, theatrical and cultural dimensions of each rewriting and/or restaging in order to uncover the ways in which Irish identity is perceived, constructed and performed in a Galician context. Moving beyond the literary, historical and philological focus of existing studies of the reception of Irish literature and foreign dramatic texts in the Galician system, my own approach draws on Theatre and Performance Studies to attend also to the performative dimension of these processes of cultural adaptation and reception, giving full account of the different agents involved in theatre translation as a rich and complex process of multivalent cultural mediation. | en |
dc.description.sponsorship | Irish Research Council (Government of Ireland PhD Scholarship); University College Cork (Department of Hispanic Studies) | en |
dc.description.status | Not peer reviewed | en |
dc.description.version | Accepted Version | |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.identifier.citation | Serra Porteiro, E. 2015. Performing Irishness: translations of Irish drama for the Galician stage (1921-2011). PhD Thesis, University College Cork. | en |
dc.identifier.endpage | 331 | en |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/10468/2887 | |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | University College Cork | en |
dc.rights | © 2015, Elisa Serra Porteiro. | en |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/ | en |
dc.subject | Galicia | en |
dc.subject | Ireland | en |
dc.subject | Theatre | en |
dc.subject | Translation | en |
dc.subject | Cultural history | en |
dc.thesis.opt-out | false | |
dc.title | Performing Irishness: translations of Irish drama for the Galician stage (1921-2011) | en |
dc.type | Doctoral thesis | en |
dc.type.qualificationlevel | Doctoral | en |
dc.type.qualificationname | PhD (Arts) | en |
ucc.workflow.supervisor | h.buffery@ucc.ie |
Files
Original bundle
1 - 2 of 2
Loading...
- Name:
- Serra Porteiro, E. PhD_2015_Performing Irishness.pdf
- Size:
- 7.07 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Full Text E-thesis
Loading...
- Name:
- Serra Porteiro, E._ABSTRACT_Performing Irishness.pdf
- Size:
- 133.63 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
- Description:
- Abstract
License bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- license.txt
- Size:
- 5.62 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: